
Ayumi給LE SSERAFIM的Sakura提供了一些關於發音困難的實際建議。
在3月4日韓國標準時間播出的JTBC的‘Knowing Foreigners’節目中,Ayumi(日本)、Nichkhun(泰國)、Julian(比利時)和Fabien(法國)作為嘉賓出現。
Ayumi回憶起她2006年的個人宣傳‘Cutie Honey’,說:“這是一首動漫OST。我自己寫了歌詞。因為我試圖匹配日文歌詞,我最終寫下了‘像我這樣的女孩,有著小巧漂亮的臀部。’但那時,我發音‘臀部’有困難。Sakura,你大概能理解這種掙扎。”
她繼續說:“日語發音沒有‘ㅓ’或者像‘ㅇ'這樣的收音,所以我的發音變成了‘ondoni。’但由於人們覺得它很可愛,我覺得我必須繼續這樣做。儘管我每周在音樂節目上表演后發音有所改善,但人們期望我繼續發音錯誤,所以我別無選擇。”

Sakura隨後詢問了如何改善她的收音發音,承認,“我無法區分‘ㅇ’、‘ㄴ’和‘ㅁ’。有一個短語‘transformed,’但如果我用‘ㅇ’發音,它會改變意思,所以我必須小心。”
Ayumi建議她分別練習每個音節,說,“我也在掙扎。試著一個音節一個音節地說‘엉。 덩。 이。’”
然而,Nichkhun安慰Sakura說,“發音不完美實際上可以很迷人。”Ayumi也補充說,“不要修正它,”而Boom鼓勵她說,“那是你個性的一部分。”
Ayumi隨後分享了自己的經歷,解釋人們如何誇大她的“短舌”問候風格,說,“我過去說,‘Hello, I’m Ayumi,’但人們模仿我時舌頭更短。我實際上從未那樣說過,但現在,每次我遇到某人,他們都要求我那樣做。我2019年回到韓國,他們仍然要求我那樣問候他們。我現在40歲了!”
儘管她感到沮喪,當Jonathan要求一個簡短的問候時,Ayumi還是配合了,模仿人們模仿她的方式。然後她分享了給行業後輩的實用建議,說,“如果人們期望你扮演某種角色,你必須保持它。這就是你在行業中長期保持的方式。”