觀眾再次對tvN電視劇《When The Stars Gossip》中的對話表示不滿,該劇由李敏鎬和孔曉振主演。
儘管該劇因其高額製作預算而最初引起了轟動,但收視率一直未能取得顯著成績。
其中一項主要批評集中在對話的性質上,特別是李敏鎬飾演的角色——一個由一群女性酒吧女招待撫養長大的婦科醫生——的台詞。在之前的劇集中,他的角色關於女性身體的評論因不恰當而遭到反擊。
最新的爭議集中在一句台詞上,角色宣稱:
“談到性和讓人懷孕,我是專家。”
儘管上下文涉及的是關於一隻老鼠的實驗室實驗的對話,觀眾指出,這句台詞仍然指的是角色本人。
網民對該劇大量使用煽動性語言表示不滿,認為這對情節和背景都是“不必要”和“不恰當”的,該劇探討的是外太空和醫學科學的主題。許多人認為這些對話是被迫的、過時的,對婦科專業人士不尊重。
批評者指出,這樣的對話對敘述幾乎沒有增加價值,似乎僅僅為了震驚價值而存在。他們質疑該劇的編劇是否在優先考慮轟動效應而非有意義的敘事。
觀眾的反應包括:
“他們不能表述為‘我是性和懷孕方面的專家’嗎?真的有必要說‘發生性關係和讓人懷孕’嗎?即使‘和’被用作一個簡單的連詞,它也顯得粗俗。即使人工授精被稱為‘讓人懷孕’,它仍然太粗俗了。為什麼?那個男性角色真的需要這麼粗魯和令人不快嗎?這種刻畫對故事是必要的嗎?”
“有‘交配’和‘繁殖’這樣的詞,為什麼不使用它們呢?”
“感覺編劇認為不斷拋出‘性’這個詞會讓他們看起來很酷……但聽這些台詞,沒有什麼酷的。它太被迫和過時了,呃。”
“這幾乎對婦科醫生是一種侮辱,哈哈。”
“他們真的認為這是最好的表達方式,哈哈?”
“你可以看出編劇認為隨意使用那個詞會讓它感覺酷、時髦,或者像西方電視劇,但它只是二手的尷尬。”
“似乎‘性’這個詞每集都出現。他們為什麼這麼迷戀它?他們也要開始對老鼠使用‘性’嗎?”
“男性婦科醫生在治療病人時真的有這種心態嗎?”
“老實說,決定在閱讀劇本后資助這部劇的製作公司一定是瘋了。”
“對話太瘋狂了。”
“這在評論板上這麼流行,但為什麼收視率這麼低?通常,如果某件事得到這麼多仇恨但仍然處於聚光燈下,它會得到不錯的收視率。”
“看這個讓人不舒服。”
“哇……這太糟糕了。一個所謂的婦科專家真的會這樣說話,哈哈?”
“難怪人們換台——這是一部周末劇,很多家庭可能在看。”
“他們認為使用‘性’這個詞會讓它看起來很酷嗎?它需要在正確的時間使用;否則,它只會讓角色看起來很奇怪。這對婦科醫生是一種侮辱。演員在簽約前真的應該仔細閱讀劇本——這嚴重損害了他們的聲譽。”
“‘讓人懷孕’這個短語太令人尷尬和過時了。”
“如果一個真正的婦科醫生這樣說話,他們可能會被舉報,哈哈。”
“500億韓元浪費了?”
“即使是實驗,他們不能只說‘交配、受精和著床’嗎?”
“婦科醫生協會可以發表聲明了嗎?停止製造這種廢話,流行文化。”
“與其說‘我是懷孕方面的專家’,他們不得不說‘我是發生性關係和讓人懷孕的專家。’這太噁心了。”
“他們為什麼痴迷於使用‘性’這個詞而不是‘繁殖’?從邏輯上講,沒有專業人士會那樣說話。”
“500億韓元換來1%的收視率。”
“我一直在看,出於義務,但今天這一集是最糟糕的……不僅僅是那句台詞,一切都太????”
“這不是應該是一部太空劇嗎?為什麼會有這樣的台詞……?”
“這就是主題,顯然。去太空‘發生性關係和讓人懷孕=繁殖’。他們甚至一直在說動物和昆蟲的‘性’。”
“這簡直是荒謬。如此浪費製作成本。”
你怎麼看?你有在看這部劇嗎?